¿A qué te dedicas?
Es una pregunta universal que, si eres alumno, no te habrán hecho a menudo. Si eres docente es muy, muy posible que alguna vez te lo hayan preguntado. Y que la tengas que contestar cada dos por tres. Pero, ¿y en inglés? ¿cómo se habla de las profesiones en inglés? En este post o entrada voy a encargarme de aclarar tus dudas.
Profesiones en inglés, cómo preguntar
En primer lugar, la típica pregunta de toda la vida se pregunta en inglés What do you do?. Ten mucho cuidado, esta pregunta no significa ¿qué haces?. Para decir ¿qué haces? en el sentido de qué estás haciendo en este preciso momento, usaríamos el Present Continuous en inglés: What are you doing?.
Hay otras formas de preguntar What do you do?, como es What's your job?, pero personalmente creo que suena bastante más personal e intrusiva, así que si no conoces a la otra persona, te recomiendo What do you do? También puedes preguntar, en caso de que quieras ser muy formal, What do you do for a living? ¿Cómo te ganas la vida?.
En caso de que preguntemos por una tercera persona (él o ella), el único cambio que debemos hacer es en los elementos de la pregunta: cambiamos el auxiliar DO por el equivalente a esa tercera persona, DOES: What DOES she do? (¿a qué se dedica ella?).
Recuerda que a veces, el sujeto en tercera persona puede ser un pronombre sencillo (he, she) pero también algo más largo, un sintagma nominal: the book on the shelf. Es decir, que The book on the shelf (el libro que está en la estantería) es igual a it (eso). No esperes encontrar 'it' siempre, en el 50% de los casos el sujeto será más largo.
Cómo responder con tu profesión
Bien, tenemos la pregunta pero nos falta saber cómo responderla. En inglés es muy sencillo, pero existe una pequeña diferencia para con el español, y debes grabarla a fuego para no cometer el mismo error que el 90% de los alumnos: I am teacher. Esa sería una respuesta incorrecta. Una traducción literal del español "soy profesor".
En inglés, estas oraciones copulativas requieren el artículo indeterminado (a/an). Es decir, que en inglés yo soy UN profesor: I am a teacher, pero lo traducimos de manera natural en castellano como 'soy profesor'. So...you say: I am an actor, she is a policewoman, my father is an engineer, etc.
Profesiones generales en inglés
Aquí tienes una lista con las profesiones u oficios más habituales en inglés, con la versión en español traducida. Más tarde subiré esta lista como archivo PDF para que puedas descargarlo y leerlo en tu smartphone o tablet.
Accountant – Contable
Architect – arquitecto/a
Artist – artista
Baker – Panadero/a
Butcher – Carnicero/a
Cleaner – limpiador/a
Consultant – asesor/a
Cook – Cocinero/a
Dancer – bailarín/a
Designer – diseñador/a
Electrician – electricista
Engineer – ingeniero/a
Farmer – granjero/a, agricultor/a
Hairdresser – peluquero/a
Journalist – periodista
Lawyer – abogado/a
Mechanic – mecánico/a
Musician – músico/a
Nurse – enfermera/o
Painter – pintor/a
Photographer – fotógrafo/a
Policeman / policewoman – policía
Scientist – Científico/a
Singer – Cantante
Stockbroker / trader – agente de bolsa
Student – estudiante
Teacher – professor/a
Translator – traductor
Waiter / Waitress – camarero/a
Writer – escritor/a
Errores comunes
Algunos de los errores más frecuentes que he visto en clase han sido los siguientes, así que ten cuidado:
- La palabra ingeniero se escribe con doble 'e': engineer
- Algunos sustantivos tienen una forma particular para el femenino, como waitress (camarera)
- Para designar el establecimiento de un servicio o tienda, a veces usamos el sustantivo de la profesión junto al genitivo sajón: butcher (carnicero), butcher's (carnicería)
- Cuida la ortografía de la palabra científico: Scientist, y recuerda que la 'sc' se pronuncia como una única 's' /saientist/
Conclusión
That's it. Espero que te haya quedado claro cómo preguntar y hablar sobre las profesiones de manera general. Tanto si eres alumno como docente, este post puede servirte a modo de resumen o guía básica. Si tienes alguna duda o quieres hacer cualquier tipo de aportación, no dudes en dejar un comentario más abajo.
Bye!
En primer lugar, la típica pregunta de toda la vida se pregunta en inglés What do you do?. Ten mucho cuidado, esta pregunta no significa ¿qué haces?. Para decir ¿qué haces? en el sentido de qué estás haciendo en este preciso momento, usaríamos el Present Continuous en inglés: What are you doing?.
Hay otras formas de preguntar What do you do?, como es What's your job?, pero personalmente creo que suena bastante más personal e intrusiva, así que si no conoces a la otra persona, te recomiendo What do you do? También puedes preguntar, en caso de que quieras ser muy formal, What do you do for a living? ¿Cómo te ganas la vida?.
En caso de que preguntemos por una tercera persona (él o ella), el único cambio que debemos hacer es en los elementos de la pregunta: cambiamos el auxiliar DO por el equivalente a esa tercera persona, DOES: What DOES she do? (¿a qué se dedica ella?).
Recuerda que a veces, el sujeto en tercera persona puede ser un pronombre sencillo (he, she) pero también algo más largo, un sintagma nominal: the book on the shelf. Es decir, que The book on the shelf (el libro que está en la estantería) es igual a it (eso). No esperes encontrar 'it' siempre, en el 50% de los casos el sujeto será más largo.
Cómo responder con tu profesión
Bien, tenemos la pregunta pero nos falta saber cómo responderla. En inglés es muy sencillo, pero existe una pequeña diferencia para con el español, y debes grabarla a fuego para no cometer el mismo error que el 90% de los alumnos: I am teacher. Esa sería una respuesta incorrecta. Una traducción literal del español "soy profesor".
En inglés, estas oraciones copulativas requieren el artículo indeterminado (a/an). Es decir, que en inglés yo soy UN profesor: I am a teacher, pero lo traducimos de manera natural en castellano como 'soy profesor'. So...you say: I am an actor, she is a policewoman, my father is an engineer, etc.
Profesiones generales en inglés
Aquí tienes una lista con las profesiones u oficios más habituales en inglés, con la versión en español traducida. Más tarde subiré esta lista como archivo PDF para que puedas descargarlo y leerlo en tu smartphone o tablet.
Accountant – Contable
Architect – arquitecto/a
Artist – artista
Baker – Panadero/a
Butcher – Carnicero/a
Cleaner – limpiador/a
Consultant – asesor/a
Cook – Cocinero/a
Dancer – bailarín/a
Designer – diseñador/a
Electrician – electricista
Engineer – ingeniero/a
Farmer – granjero/a, agricultor/a
Hairdresser – peluquero/a
Journalist – periodista
Lawyer – abogado/a
Mechanic – mecánico/a
Musician – músico/a
Nurse – enfermera/o
Painter – pintor/a
Photographer – fotógrafo/a
Policeman / policewoman – policía
Scientist – Científico/a
Singer – Cantante
Stockbroker / trader – agente de bolsa
Student – estudiante
Teacher – professor/a
Translator – traductor
Waiter / Waitress – camarero/a
Writer – escritor/a
Errores comunes
Algunos de los errores más frecuentes que he visto en clase han sido los siguientes, así que ten cuidado:
- La palabra ingeniero se escribe con doble 'e': engineer
- Algunos sustantivos tienen una forma particular para el femenino, como waitress (camarera)
- Para designar el establecimiento de un servicio o tienda, a veces usamos el sustantivo de la profesión junto al genitivo sajón: butcher (carnicero), butcher's (carnicería)
- Cuida la ortografía de la palabra científico: Scientist, y recuerda que la 'sc' se pronuncia como una única 's' /saientist/
Conclusión
That's it. Espero que te haya quedado claro cómo preguntar y hablar sobre las profesiones de manera general. Tanto si eres alumno como docente, este post puede servirte a modo de resumen o guía básica. Si tienes alguna duda o quieres hacer cualquier tipo de aportación, no dudes en dejar un comentario más abajo.
Bye!
No hay comentarios:
Publicar un comentario